Friday, November 27, 2009

上海:抗议指控而切掉自己手指的孙中界

中英翻译
ordeal((人格, 忍耐力等的)严峻的考验; 痛苦的经验, 折磨), improper illegal foul methods,
evidence collection(取证),
bait(诱饵), law enforcement, illegal cab operation, unlicensed law, vehemently, demonstration, frustration and innocence,
payroll(计算报告表, 工资单; 工资单应付工资总数),
on the payroll(被...雇佣),
affidavit 宣誓口供,宣誓书),
penalty(处罚,惩罚), severe stomach pain,
unlicenced taxi operator(非法出租营运者),
instance(例子; 事例; 实例)
contain one's tears(控制...的泪水),
chop off sth.(切掉,砍掉),
sob(抽噎, 啜泣声, 哽咽), use sb as a bait, entrap sb.,
be punished according to the law(依法惩处),
be cornered by sb.(被...围住), be accused of doing sth., deny sth.doing sth.,
severe sth.,朴素的 ;严厉的
pick up sb.拿起:用手拿起(某物), 承载
withdraw a penalty,
urge sb. 催促, 力劝
crack down on sth.制裁, 镇压,
call on sb.号召, 呼吁
*******************
SHANGHAI: Sun Zhongjie could not contain his tears yesterday when he learned an investigation had proved his innocence - two weeks after he chopped off his finger to protest police claims he was the driver of an illegal cab. "I'm happy," sobbed the 19-year-old from Henan province after he received the apology from Shanghai City Administration and Law Enforcement Bureau for Pudong New Area District. In addition, Sun was told he will be compensated for his ordeal. Jiang Liang, the head of Pudong district, said at a press conference that police adopted "improper methods" in evidence collection when they snared Sun on Oct 14.

Jiang said officers had paid a man to act as bait and entrap Sun, something that is illegal in China but a practice critics believe is widespread. Jiang added that the findings of an investigation, which ended on Oct 20, conducted by Shanghai City Administration and Law Enforcement Bureau for Pudong New Area District, reached the wrong conclusion. That probe had claimed Sun was guilty and said the enforcement team had done nothing wrong. Jiang said the government also wanted to apologize to the public for the incident.

"People who are responsible for illegal law enforcement and for the false investigation will be punished according to the law," Jiang said. "The Pudong New Area district government will learn a lesson from the incident and regulate law enforcement against illegal cab operations." Sun, who had arrived in Shanghai two days earlier, was stopped on Oct 14 by a man begging for a lift.

Three minutes later, he was cornered by traffic law enforcement police and accused of operating an unlicensed taxi. Sun vehemently denied taking money from the man and severed his finger as a demonstration of his frustration and innocence. Huang Hong, a senior official with the Pudong district government, confirmed that the man picked up by Sun - Chen Xiongjie - was on the payroll of the traffic law enforcement team and had been used by police as bait.

"Chen provided a false affidavit and denied the fact that he had previously engaged in illegal law enforcement," Huang said. Also yesterday morning, Minhang district government announced it had withdrawn a penalty against Zhang Hui, who was fined 10,000 yuan ($1,470) in September for "operating an unlicensed taxi". Zhang was stopped on Sept 8 by a man claiming to have severe stomach pain. The man said he could not find a taxi and needed to get to hospital.

Five minutes later, Zhang's car was stopped by law enforcement staff and he was accused of operating a "black taxi". Hao Jinsong, a lawyer representing both Sun Zhongjie and Zhang Hui, urged the government to investigate illegal law enforcement practices used to crack down on unlicensed taxi operators. "Since the two incidents in Shanghai were reported, I have been receiving letters and calls from across the country from people telling me they were also trapped," he said. "It is estimated that several thousand drivers in Shanghai are trapped every year during police crackdowns against 'black taxis'." The lawyer called on all 18 districts in Shanghai to investigate illegal law enforcement.

Jiang Liang admitted yesterday that Sun's case was not the only instance of illegal traffic law enforcement uncovered to date. Shanghai municipal government announced yesterday it had set up a new team to regulate public transportation and raid illegal traffic law enforcement operations. It will be led by a vice-mayor.

昨天,因两周前抗议警方非法出租车营运的指控而切掉自己手指的孙中界,在获知自己被证明是清白后激动的不能控制自己的眼泪。

“我很高兴” 这位19岁的河南小伙在接受上海市浦东新区城市管理执法局的道歉后抽泣着说。

另外,孙还获知政府将赔偿他因此遭受的损失。

浦东新区区长姜墚在一个新闻发布会上说,警方在10月14日的执法中使用了“不正当方法”进行取证。

他说,交警收买了一个人做为诱饵从而陷害孙,这在我国是非法的。而批评人士认为,这种做法在我国非常普遍。

姜还说,浦东新区城市管理执法局在10月20日得出的调查结论是错误的。这份调查结果声称孙涉嫌非法营运,执法局的做法没有不妥。

政府为该事件向公众道歉,姜区长说。

“涉嫌不正当执法以及虚假调查的负责人将被依法处理”, 姜区长说,“浦东新区会从该事件中吸取教训并整治非法出租营运的执法工作”

10月14日,两天前刚来上海的孙中界被一个人截住,该人恳求孙载他一程。而三分钟后,孙被交通执法警察围住,并被指控涉嫌无照出租车营运。

孙坚决否认收取了所载乘客的钱款,并切掉手指以表明自己的愤怒和清白。

浦东新区政府的一位高级官员,黄宏证实孙所载的名为陈雄杰的乘客是受交通执法局雇佣并充当警方的诱饵。

他说,“陈提供了虚假证词并否认此前参与过非法执法”

同样是在昨天早上,闵行区政府宣布取消对张慧,另一位在九月份因涉嫌“无照出租营运”的司机而被罚款10000元的处罚。

9月8日,张被一个称自己胃部剧烈疼痛的男子截住,该人称打不到出租车并且急需赶到医院。5分钟后,张的车被交通执法人员截住并被指控涉嫌“开黑车”

孙中界和张慧的代理律师郝劲松敦促政府针对打击无照出租车营运的不正当执法做法展开调查。

“自从这两个事件在上海被报道后,我收到了来自全国各地的人发来的信件或打来电话,这些人都称自己也被陷害过”,郝律师说,“据估计,仅上海一地,每年在警方打击‘黑出租’的行动中遭到陷害的司机就有数千人”

郝律师呼吁上海18个区都要对不正当执法进行调查。

姜墚昨天也承认,孙中界一案并不是迄今为止被曝光的非法交通执法的唯一一例。

上海市政府昨天表示已经成立了一个由一位副市长领导的新的小组来规范公共交通和打击非法交通执法。

No comments:

Post a Comment

Add Your Ads Here!

交友: